Pristatytas rinkinys vaikams lengvai suprantama kalba
Vilniaus apskrities Adomo Mickevičiaus viešoji biblioteka išleido ir visuomenei pristatė pirmąjį Lietuvoje grožinės literatūros elektroninį rinkinį lengvai suprantama kalba vaikams.
Įsivaizduokite, kad atėję į darbą ant stalo randate tekstą nesuprantama kalba, o vadovas prašo iki pietų parengti jo santrauką. Panašiai taip jaučiasi tūkstančiai vaikų, kurie patiria skaitymo ir teksto suvokimo sunkumų ir negali drauge su visais mokyklose skaityti ir nagrinėti literatūros kūrinių. Lengvai suprantama kalba (angl. Easy to read) Lietuvoje tik žengia pirmuosius žingsnius, tuo tarpu, pavyzdžiui, Skandinavijos bibliotekose galima rasti pilnas lentynas knygų, kurios yra išleistos lengvai suprantama kalba.
Vilniaus apskrities Adomo Mickevičiaus viešosios bibliotekos vyriausioji bibliotekininkė Odeta Maziliauskienė džiaugiasi, kad biblioteka ne tik kalba apie prieinamumo svarbą, bet ir daro konkrečius darbus. Projektas „Skaityk lengvai“, kurio metu parengtas lietuvių autorių aštuonių apsakymų elektroninis rinkinys vaikams lengvai suprantama kalba, skirtas su vaikais dirbantiems mokytojams, specialiesiems pedagogams, šeimoms, auginančioms vaikus, kurie dėl intelekto sutrikimų ar kitų priežasčių negali patirti skaitymo malonumo.
Į lengvai suprantamą kalbą mokyklos programose esančius kūrinius perrašė humanitarinių mokslų daktarė Justina Bružaitė–Liseckienė ir edukatorė, pažintinių knygų autorė Rūta Norkūnė. Pasirinkti Jono Biliūno, Bitės Vilimaitės, Šatrijos Raganos, Gendručio Morkūno ir kitų autorių kūriniai.
„Skaitydami mes paprastai susikuriame vaizdinius patys, o žmonėms, kurie turi skaitymo ir suvokimo sunkumų, tai gali būti išties sudėtinga. Šalia teksto pateiktas vaizdas palengvina teksto suvokimą ir vaizdinių susikūrimą. Iš pradžių šiame projekte išbandėme su vaikais lengvai suprantamos kalbos tekstus be iliustracijų. Matėme, kad kai kurios vietos kelia sunkumų. Po to, kai šalia teksto atsirado iliustracijos, vaikai kur kas lengviau suprasdavo“, – sako mokslininkė ir Vilniaus universiteto dėstytoja dr. Justina Bružaitė-Liseckienė.
Pasak edukatorės Rūtos Norkūnės, pirmiausia apsakymai buvo perrašomi lengvai suprantama kalba, tada juos su individualiųjų poreikių turinčiais vaikais išbandydavo specialioji pedagogė Reda Andriekutė. Po išsakytų pastabų pataisyti tekstai keliaudavo į iliustratorės rankas. Vėliau vaikai testuodavo tekstus jau su iliustracijomis.
Leidinio pristatyme dalyvavusi iliustratorė Greta Alice prisipažino, kad iliustracijų kūrimas apsakymams lengvai suprantama kalba tapo tikru iššūkiu. Daugiau kaip 40 knygų iliustravusi profesionalė turėjo pamiršti iki šiol žinotas taisykles – piešiniai turėjo būti paprasti ir tikslūs, paaiškinantys tekstą ar sunkesnį žodį, tačiau tuo pačiu norėjosi, kad jie išliktų charakteringi, žadintų smalsumą ir vaizduotę. „Nupiešiau daugiau kaip tūkstantį iliustracijų, iš kurių leidinyje liko mažiau kaip 200, kai kuriuos veikėjus teko perpiešti ne vieną ar kelis kartus“, – sakė Greta Alice.
Kūrybinė komanda tikisi, kad ateityje elektroninį leidinį pavyks išleisti spausdinta knyga. Vilniaus apskrities Adomo Mickevičiaus viešosios bibliotekos inicijuotą projektą „Skaityk lengvai“ finansavo Lietuvos kultūros taryba. Pirmąjį vaikams skirtą grožinės literatūros elektroninį rinkinį lengvai suprantama kalba galima rasti čia.